Hollow Knight: Os desenvolvedores do Silksong Team Cherry tentam escrever aos fãs para corrigir problemas de tradução com a atualização beta do patch 4
Agora, duas vezes, os desenvolvedores de Hollow Knight: Silksong, Team Cherry, colocaram uma tradução chinesa simplificada de Metroidvania, apenas para os jogadores chineses apontarem algumas coisas que ele faz de forma estranha. Bem, em sua terceira tentativa de fornecer sua tradução, o Team Cherry parece ter seguido o caminho testado e confiável, apresentando um fan-made que as pessoas já gostam com a última atualização do patch 4 do Steam beta em andamento.
Para recapitular rapidamente, a tradução simplificada para chinês Silksong oferecida no lançamento foi considerada um pouco shakespeariana, levando a críticas mistas do jogo na região. A Cherry Team logo apresentou uma segunda tradução na tentativa de corrigir o problema, mas aquela que acabou ganhando a aprovação dos jogadores devido à tradução de alguns nomes de lugares e personagens.
O que nos leva a tentar o número três, a entrega de uma tradução simplificada de fãs em chinês pela Team Cart Fix. “A tradução de Team Cart Fix foi bem recebida pela comunidade”, escreveu Team Cherry na postagem da atualização beta do patch 4 no Steam. “A abordagem deles baseia-se em elementos da tradução original, mantendo os nomes existentes para personagens e lugares, exceto nos casos em que a tradução original estava errada ou inconsistente com Hollow Knight.”
Rolando para baixo para ler alguns comentários iniciais sobre a tradução, que os desenvolvedores enfatizam que terá “alguns pequenos problemas” devido ao fato de sua implementação não ter sido finalizada, posso ver um jogador chinês que diz que “alguns erros que foram previamente corrigidos por novos tradutores foram retidos novamente”. Eles destacaram “Último Juiz” e “Montanhas Fay” como talvez traduzidos um pouco literalmente, mas teremos que esperar que mais veredictos cheguem para ver com certeza se essas são questões mais amplas ou mais pessoais.
Quanto ao resto do patch 4, a Team Cherry diz que ainda está na fila para mais correções antes do lançamento. Com esta atualização, eles adicionaram correções para problemas com danos de Rune Rage e Thread Storm, ao usar o arpão para atordoar ou matar certos chefes, e “exemplos de Hornet sendo capaz de empurrar certos tipos de inimigos pelo chão”. Os transportadores não devem mais oferecer exatamente a mesma remessa imediatamente após você concluí-la. Ufa.
Espero que esta tradução dos fãs resolva o problema, ou temo que o patch 4 possa estar no reino beta para sempre.



Post Comment